<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 歸田三首 二>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 歸田>
<BookPage: 169-170>
<UsedPage: 2>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
種田意已決，
決意復何如。
賣馬買犢使，
徒步歸田廬。
迎春治耒耜，
候雨闢菑畬。
策杖田頭立，
躬親課僕夫。
吾聞老農言，
爲稼慎在初。
所施不鹵莽，
其報必有餘。
上求奉王稅，
下望備家儲。
安得放慵惰，
拱手而曳裾。
學農未爲鄙，
親友勿笑余。
更待明年後，
自擬執犂鋤。
<End Poem>
<Translation>
農業をする計画がきまった、決心もどうだろうか。まず馬を売って小牛を買って使うこととなり、歩いて田家に帰って来た。春の準備にすきくわの手いれをし、雨を待って荒地を開墾する。 杖をついて田のよこにゆき、みずからで男たちにさしずする。としよりの農夫の言をきけば、「農業ははじめが大切だ。はじめの耕しが慎重だと、そのむくいで十二分の収穫がある。上はおかみへの税も出せるし、下は家にも予備のたくわえができる」と。それではどうして怠けほうだいで、腕ぐみし長い着物が着ておれようか。農業の勉強はいやしいことではない、友よ笑わないでくれ。今年はともかく來年は、自分ですきをもって耕すつもりなんだぜ。
<End Translation>
<Formatted Translation>
農業をする計画がきまった、決心もどうだろうか。
まず馬を売って小牛を買って使うこととなり、歩いて田家に帰って来た。
春の準備にすきくわの手いれをし、雨を待って荒地を開墾する。 
杖をついて田のよこにゆき、みずからで男たちにさしずする。
としよりの農夫の言をきけば、「農業ははじめが大切だ。
はじめの耕しが慎重だと、そのむくいで十二分の収穫がある。
上はおかみへの税も出せるし、下は家にも予備のたくわえができる」と。
それではどうして怠けほうだいで、腕ぐみし長い着物が着ておれようか。
農業の勉強はいやしいことではない、友よ笑わないでくれ。
今年はともかく來年は、自分ですきをもって耕すつもりなんだぜ。
<End Formatted Translation>